Wine Making With Aretha Franklin


“So,” I’m going through a set of challenging wine-making instructions for a high quality Negroamaro (juice plus skins – a first for me).

I had to edit and translate them into hand-written, clear Binglish (Bob-friendly English) and decided to come to grips with the spelling and pronunciation of the following additive:

kieselsol

The incredibly helpful and generous person I buy my juice from, Joe, has as much fun pronouncing it as I do, but he sure knows how to make wine!

The word “kieselsol” wouldn’t stay in my septuagenarian, but fussy, brain, so I took time to look at it carefully. The first part, keisel, I thought must rhyme with Diesel and it did! The sol part, for a maternal anglo like me, is easy: Saul, like the biblical king.

But, if you want to be absolut richtig and use the handsome German pronunciation, just think Diesel-Soul – as in Aretha Franklin, RIP. I will call kieselsol “Diesel-Soul” from now on. And I will replace some of my cuss words with it.

I may even make it a mantra…
Advertisement

Author: mytiturk

Travelbug Minstrel: Strum for my supper, croon for my cuppa Search for a sign, write for my whine

One thought on “Wine Making With Aretha Franklin”

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: